സംവാദം:കായൽ മുതല

Page contents not supported in other languages.
വിക്കിപീഡിയ, ഒരു സ്വതന്ത്ര വിജ്ഞാനകോശം.

തലക്കെട്ട്[തിരുത്തുക]

ഇങ്ങനെയൊരു ജീവി നാമം വിക്കിക്കു പുറത്തുണ്ടോ? Saltwater crocodile എന്നു പറഞ്ഞാൽ അത് തർജ്ജിമയാണോ?--റോജി പാലാ (സംവാദം) 13:55, 30 ഒക്ടോബർ 2014 (UTC)[മറുപടി]

കണ്ടൽ മുതല ഈ പേര് എവിടെയും ഉപയോഗിച്ച് കാണുനില്ല. പേരിന് നേർ തർജ്ജമ ചെയ്യുനതിനോടും യോജിക്കുനില്ല. പേര് സാൾട്ട് വാട്ടർ ക്രോകോഡൈൽ എന്ന് മാറ്റണം - Irvin Calicut....ഇർവിനോട് സംവദിക്കാൻ 07:52, 2 നവംബർ 2014 (UTC)[മറുപടി]
float വിക്കിക്കുള്ളിൽ പുതിയ നാമങ്ങൾ സൃഷ്ടിക്കാമെന്ന അനുമതിയുള്ള കാലത്ത് പരിഗണിക്കാവുന്നതാണ്.--റോജി പാലാ (സംവാദം) 08:07, 2 നവംബർ 2014 (UTC)[മറുപടി]

ക്രോകോഡൈൽ എന്നത് ശരിയായ ഉച്ചാരണം അല്ലല്ലോ.. മലയാളീകരിച്ച തെറ്റായ ഉച്ചാരണം അനുവദനീയം ആണോ ? http://static.sfdict.com/staticrep/dictaudio/C09/C0985600.mp3 പ്രകാരം "ക്രോക്കഡൈൽ" എന്നാണ് ശരി. Uajith (സംവാദം) 08:48, 3 നവംബർ 2014 (UTC)[മറുപടി]

float - Irvin Calicut....ഇർവിനോട് സംവദിക്കാൻ 10:02, 3 നവംബർ 2014 (UTC)[മറുപടി]
ഉ:Uajith തീർച്ചയായും അങ്ങനെ ചെയ്യാവുന്നതാണ്. ശരിയായ ഉച്ചാരണ രീതിയിൽ തലക്കെട്ട് മാറ്റുക.--റോജി പാലാ (സംവാദം) 11:47, 3 നവംബർ 2014 (UTC)[മറുപടി]

Please excuse me for posting in English. My Malayalam is still not advanced enough. I see the reasoning behind the policy of not creating own names inside wiki. But, please consider my alternate perspective:

Choice 1 (Malayalam name made from native roots that are in common use):

  1. The name is in Malayalam. This in my view is an important consideration. The test for inclusion should be "Will a monolingual Malayali make sense of the name without any English Knowledge?" If a Malayali monoloingual can't make sense what use it is to write in Malayalam? We can directly start writing in English.
  2. It is not created inside wiki, but a little synthesis from roots that are in common use by folks. It's harmless especially for non-controversial scientific names.
  3. If we don't create a new name and a name is not likely to be found on emerging topics and or about flora and fauna not native to Kerala, do we not write about them before somebody else writes in the press?

Choice 2 (literal transliteration of an English name)

  1. Fails the monolingual test.
  2. Even using this is in a way name creation in wiki. Because media will pick this from here. If either way, wiki is going to be the originating site, why not a good Malayalam name? Is it too much to ask for? An example is ta:பிடரிக்கோடன் (പിടരിക്കോടൻ) which mainstream media caught on. If we had used Tuatara, even that would've been caught on by media. Either way Wikipedia is going to influence the name. If popular media chooses something other than Wiki title, we can later revert to that name (if wikipedians want it that way).
  3. If a compound is made using English roots, we lose an opportunity to reinforce good native root words. See http://www.quora.com/Tamil-language/Is-it-bad-to-adulterate-our-mother-tongue-conversations-with-foreign-words/answer/Sundar-Lakshmanan for what this does to our rich vocabularies. I always envy that Malayalis use common Malayalam names for even relatively unknown insects and other fauna. Please don't lose that.

I sincerely request you to consider this and frame a policy acceptable for Malayalam Wikipedians. One need not follow English wikipedia policies to the letter. We just need to keep the pillars in mind and frame our own policies to protect the independence of wiki projects. English has its own liberties and constraints. -- Sundar (സംവാദം) 16:13, 14 നവംബർ 2014 (UTC)[മറുപടി]

Also, an important point to consider is that the basis for not introducing a neologism applies mainly when there is an existing usage in Malayalam. -- Sundar (സംവാദം) 05:57, 15 നവംബർ 2014 (UTC)[മറുപടി]

"https://ml.wikipedia.org/w/index.php?title=സംവാദം:കായൽ_മുതല&oldid=4026625" എന്ന താളിൽനിന്ന് ശേഖരിച്ചത്