ദി ഡാൻസിംഗ് വാട്ടർ, ദി സിംഗിംഗ് ആപ്പിൾ, ആൻഡ് ദി സ്പീക്കിംഗ് ബേർഡ്

വിക്കിപീഡിയ, ഒരു സ്വതന്ത്ര വിജ്ഞാനകോശം.
The Dancing Water, the Singing Apple, and the Speaking Bird
The foster mother (doe) looks after the wonder-children. Artwork by John D. Batten for Jacobs's Europa's Fairy Book (1916).
Folk tale
NameThe Dancing Water, the Singing Apple, and the Speaking Bird
Data
Aarne-Thompson groupingATU 707 (The Dancing Water, the Singing Apple, and the Speaking Bird; The Bird of Truth; The Three Golden Children; The Three Golden Sons)
RegionSicily, Eurasia, Worldwide
RelatedAncilotto, King of Provino; Princess Belle-Étoile and Prince Chéri; The Tale of Tsar Saltan; The Boys with the Golden Stars; The Sisters Envious of Their Cadette

ഗിസെപ്പെ പിട്രെ ശേഖരിച്ച ഒരു സിസിലിയൻ യക്ഷിക്കഥയാണ് ദി ഡാൻസിംഗ് വാട്ടർ, ദി സിംഗിംഗ് ആപ്പിൾ, ആൻഡ് ദി സ്പീക്കിംഗ് ബേർഡ്.[1] തോമസ് ഫ്രെഡറിക് ക്രെയിൻ അദ്ദേഹത്തിന്റെ ഇറ്റാലിയൻ ജനപ്രിയ കഥകൾക്കായി ഈ കഥ വിവർത്തനം ചെയ്തു. ജോസഫ് ജേക്കബ്സ് തന്റെ യൂറോപ്യൻ ഫോക്ക് ആൻഡ് ഫെയറി ടെയിൽസിൽ കഥയുടെ പുനർനിർമ്മാണം ഉൾപ്പെടുത്തിയിട്ടുണ്ട്.[2]യഥാർത്ഥ ശീർഷകം "ലി ഫിഗ്ഗി ഡി ലു കാവുലിസിദ്ദാരു" ആണ്. ഇതിന് ക്രെയിൻ "The Herb-gatherer's Daughters" എന്നതിന്റെ അക്ഷരാർത്ഥത്തിലുള്ള വിവർത്തനം നൽകുന്നു. [3]

നാടോടി-യക്ഷിക്കഥകളെ ഇനം തിരിക്കുന്ന ആർനെ-തോംസൺ സൂചികയനുസരിച്ച് ഈ കഥ തരം 707-ന്റെ പ്രോട്ടോടൈപ്പിക് ഉദാഹരണമാണ്. അതിന് അതിന്റെ പേര് നൽകുന്നു.[4] ദ ത്രീ ഗോൾഡൻ സൺസ്, ദി ത്രീ ഗോൾഡൻ ചിൽഡ്രൻ, ദി ബേർഡ് ഓഫ് ട്രൂത്ത്, പോർച്ചുഗീസ്: ഓസ് മെനിനോസ് കോം ഉമ എസ്ട്രെലിൻഹ നാ ടെസ്റ്റാ, 'The boys with little stars on their foreheads',[5] റഷ്യൻ: Чудесные дети, romanized: Chudesnyye deti, lit. 'The Wonderful or Miraculous Children'[6] അല്ലെങ്കിൽ ഹംഗേറിയൻ: Az aranyhajú ikrek, lit. 'ദി ഗോൾഡൻ ഹെയർഡ് ട്വിൻസ്' [7]എന്നിവയാണ് കഥാ തരത്തിന്റെ ഇതര പേരുകൾ.

ഫോക്ലോറിസ്റ്റായ സ്റ്റിത്ത് തോംസൺ പറയുന്നതനുസരിച്ച്, ഈ കഥ "ലോകത്തിലെ ഏറ്റവും അറിയപ്പെടുന്ന എട്ടോ പത്തോ പ്ലോട്ടുകളിൽ ഒന്നാണ്".[8]

സംഗ്രഹം[തിരുത്തുക]

ഗ്യൂസെപ്പെ പിട്രെ ശേഖരിക്കുകയും തോമസ് ഫ്രെഡറിക് ക്രെയിൻ വിവർത്തനം ചെയ്യുകയും ചെയ്ത കഥയുടെ സംഗ്രഹം താഴെ കൊടുക്കുന്നു.

തെരുവിലൂടെ നടന്ന ഒരു രാജാവ് മൂന്ന് പാവപ്പെട്ട സഹോദരിമാരുടെ സംസാരം കേട്ടു. രാജകീയ ബട്ട്‌ലറെ വിവാഹം കഴിച്ചാൽ, ബാക്കിയുള്ള വെള്ളം കൊണ്ട് ഒരു ഗ്ലാസിൽ നിന്ന് കോടതി മുഴുവൻ കുടിക്കാൻ നൽകുമെന്ന് മുതിർന്നയാൾ പറഞ്ഞു. രണ്ടാമത്തെയാൾ പറഞ്ഞു, താൻ രാജകീയ വസ്ത്രത്തിന്റെ സൂക്ഷിപ്പുകാരിയെ വിവാഹം കഴിച്ചാൽ, അവൾ മുഴുവൻ കോർട്ടും ഒരു തുണിയിൽ വസ്ത്രം ധരിക്കുമെന്നും കുറച്ച് ബാക്കിയുണ്ട്. ഇളയവൾ പറഞ്ഞു, താൻ രാജാവിനെ വിവാഹം കഴിച്ചാൽ, അവൾ കൈകളിൽ ആപ്പിളുമായി രണ്ട് ആൺമക്കളെയും നെറ്റിയിൽ നക്ഷത്രമുള്ള ഒരു മകളെയും പ്രസവിക്കും..

Footnotes[തിരുത്തുക]

അവലംബം[തിരുത്തുക]

  1. "Li figghi di lu cavuliciddaru". Fiabe Novelle e Racconti Popolari Siciliani (in ഇറ്റാലിയൻ). Vol. 1. L. Pedone-Lauriel. 1875. pp. 316–328. Pitrè lists his informant for this story as [Rosalia] Varrica.
  2. Crane, Thomas. "Wikisource link to Chapter 1". Wikisource link to Italian Popular Tales. Wikisource. The Dancing Water, the Singing Apple, and the Speaking Bird. 
  3. See the note to the tale. in Italian Popular Tales.
  4. "Der Vogel der Wahrheit 707" [The Bird of Truth 707]. Lexikon der Zaubermärchen (in ജർമ്മൻ). Archived from the original on June 6, 2020.
  5. "Contos Maravilhosos: Adversários Sobrenaturais (300–99)" (in പോർച്ചുഗീസ്). p. 177. Archived from the original on June 6, 2020.
  6. Toporkov, Andrei (2018). "'Wondrous Dressing' with Celestial Bodies in Russian Charms and Lyrical Poetry" (PDF). Folklore: Electronic Journal of Folklore. 71: 210. doi:10.7592/FEJF2018.71.toporkov. ISSN 1406-0949. Archived (PDF) from the original on June 6, 2020.
  7. Bódis, Zoltán (2013). "Storytelling: Performance, Presentations and Sacral Communication". Journal of Ethnology and Folklorsitics. Estonian Literary Museum, Estonian National Museum, University of Tartu. 7 (2): 22. eISSN 2228-0987. ISSN 1736-6518. Archived from the original on June 6, 2020.
  8. Thompson, Stith (1977). The Folktale. University of California Press. p. 121. ISBN 0-520-03537-2.

ഗ്രന്ഥസൂചിക[തിരുത്തുക]

  • Afanasyev, Alexander. Народные Русские Сказки. Vol. 2.
  • Amores, Monstserrat. Catalogo de cuentos folcloricos reelaborados por escritores del siglo XIX. Madrid: Consejo Superior de Investigaciones Científicas, Departamento de Antropología de España y América. 1997. pp. 118–120. ISBN 84-00-07678-8
  • Ashliman, D. L. A Guide to Folktales in the English Language: Based on the Aarne-Thompson Classification System. Bibliographies and Indexes in World Literature, vol. 11. Westport, Connecticut: Greenwood Press. 1987. ISBN 0-313-25961-5
  • Atiénzar García, Mª del Carmen. Cuentos populares de Chinchilla. España, Albacete: Instituto de Estudios Albacetenses "Don Juan Manuel". 2017. pp. 341–343. ISBN 978-84-944819-8-7
  • Boggs, Ralph Steele. Index of Spanish folktales, classified according to Antti Aarne's "Types of the folktale". Chicago: University of Chicago. 1930. pp. 81–82.
  • Braga, Teófilo. Contos Tradicionais do Povo Português. Vol. I. Edições Vercial. 1914. pp. 119–120. [1]
  • Bolte, Johannes; Polívka, Jiri. Anmerkungen zu den Kinder- u. hausmärchen der brüder Grimm. Zweiter Band (NR. 61-120). Germany, Leipzig: Dieterich'sche Verlagsbuchhandlung. 1913. pp. 380–394.
  • Camarena, Julio. Cuentos tradicionales de León. Vol. I. Tradiciones orales leonesas, 3. Madrid: Seminario Menéndez Pidal, Universidad Complutense de Madrid; [León]: Diputación Provincial de León, 1991. pp. 432–433.
  • Clouston, W. A. Variants and analogues of the tales in Vol. III of Sir R. F. Burton's Supplemental Arabian Nights. 1887. pp. 617–648.
  • Cook, Arthur Bernard. Zeus, A Study in Ancient Religion. Cambridge University Press. 1925. Vol. II, Part I. Appendix F. pp. 1003–1019.
  • Cosquin, Emmanuel. Contes populaires de Lorraine comparés avec les contes des autres provinces de France et des pays étrangers, et précedés d'un essai sur l'origine et la propagation des contes populaires européens. Tome I. Paris: Vieweg. 1887. pp. 190–200.
  • Dawkins, Richard McGillivray. Modern Greek in Asia Minor: A study of the dialects of Siĺli, Cappadocia and Phárasa, with grammar, texts, translations and glossary. London: Cambridge University Press. 1916. p. 271.
  • De Faber, Cecilia Böhl, and Robert M. Fedorchek. "The Bird of Truth." Marvels & Tales 16, no. 1 (2002): 73–83. www.jstor.org/stable/41388616.
  • Delarue, Paul et Ténèze, Marie-Louise. Le Conte populaire français. Catalogue raisonné des versions de France et des pays de langue française d'outre-mer Nouvelle édition en un seul volume, Maisonneuve & Larose. 1997 ISBN 2-7068-1277-X.
  • Derungs, Kurt. AMALIA oder Der Vogel der Wahrheit. Mythen und Märchen aus Rätien im Kulturvergleich. Bündner Monatsblatt Verlag Desertina, 1994. ISBN 3-905241-41-2.
  • El-Shamy, Hasan M. Types of the Folktale in the Arab World: A Demographically Oriented Tale-Type Index. xxviii + 1255 pp. Bloomington: Indiana University Press. September 2004.
  • Fomin, Maxim. "East meets West in the Land of Fairies and Leprechauns: Translation, Adaptation, and Dissemination of ATU 707 in the 19th–20th century Ireland". In: ՈՍԿԵ ԴԻՎԱՆ – Հեքիաթագիտական հանդես [Voske Divan – Journal of fairy-tale studies]. 6, 2019, pp. 12–34.
  • Gonzenbach, Laura. Sicilianische Märchen. Mit Anmerkungen Reinhold Köhlers und einer Einleitung herausgegeben von Otto Hartwig. Leipzig: Engelmann. 1870. pp. 206–207.
  • Hahn, Johann Georg von. Griechische und albanesische Märchen. Leipzig: W. Engelmann. 1864. pp. 292–294.
  • Hoogasian-Villa, Susie. 100 Armenian Tales and Their Folkloristic Relevance. Detroit: Wayne State University Press. 1966. pp. 491–495.
  • Miller, Elaine K. Mexican Folk Narrative from the Los Angeles Area: Introduction, Notes and Classification. Austin: University of Texas Press. 1973. pp. 256–257. ISBN 0-292-75002-1
  • Muhawi, Ibrahim; Kanaana, Sharif. Speak, Bird, Speak Again: Palestinian Arab Folktales. University of California Press. 1989. pp. 337–340. ISBN 0-520-06292-2.
  • Pitrè, Giuseppe. Fiabe, Novelli e Racconti Poppolari Siciliani. Volume I. Italia, Palermo: Luigi Pedone Lauriel, Editore. pp. 331–335.
  • Потанин, Г.Н [Potanin, Grigory N.]. Восточные параллели к некоторым русским сказкам Eastern parallels to some Russian tales. In: Этнографическое обозрение n. 1. Янчук Н.А. (ред.), Императорское Общество Любителей Естествознания, Археологии и Этнографии (ИОЛЕАЭ) при Московском Университете. Moskva: 1891. pp. 137–153.
  • Ritter, H., & Spies, O. "Die goldhaarigen Zwillingskinder: Ein libanesisches Märchen aus dem Volksmund". In: Fabula, 10(1). 1969. pp. 86–99.
  • Schiefner, Anton. Awarische Texte. K. Akademie der wissenschaften. 1873. pp. XXI–XXVI (Vorwort).
  • Schönwerth. Franz Xaver von. The Turnip Princess and Other Newly Discovered Fairy Tales. Edited by Erika Eichenseer. Translated by Maria Tatar. Penguin Books. 2015. pp. 71–72.
  • Taube, Erika. Сказки и предания алтайских тувинцев [Tales and Legends of the Altaic Tuvans]. СобраС 43 ны Эрикой Таубе. Авторизованный перевод с немецкого Б.Е. Чистовой («Сказки и мифы народов Востока»). М.: Издательская фирма «Восточная литература» РАН, 1994. pp. 326. ISBN 5-02-017236-7.
  • Thompson, Stith. The Folktale. University of California Press. 1977. ISBN 0-520-03537-2
  • Tonkowiak, Ingrid. Lesebuchgeschichten: Erzählstoffe in Schullesebüchern, 1770–1920. Berlin: De Gruyter. 1993. p. 254.
  • Uther, Hans-Jörg. Deutscher Märchenkatalog – Ein Typenverzeichnis. Deutscheland, Münster: Waxmann Verlag GmbH. 2015. p. 161. ISBN 978-3-8309-8332-3 (e-book)
  • Власов, С. В. (2013). Некоторые Французские И ИталЬянскиЕ Параллели К «Сказке о Царе Салтане» А. С. ПушКИНа Во «Всеобщей Библиотеке Романов» Bibliothèque Universelle des Romans» (Biblioèque Universelle des Romans) (1775–1789) [SOME FRENCH AND ITALIAN PARALLELS TO PUSHKIN'S «TALE OF TSAR SALTAN» IN THE BIBLIOTHÈQUE UNIVERSELLE DES ROMANS (1775–1789)]. Мир русского слова. (3): 67–74.
  • Хэмлет, Т. Ю. (2013). Описание сказочного сюжета 707 Чудесные дети в международных, национальных и региональных указателях сказочных сюжетов: сравнительный анализ. Научный диалог, (5 (17)), 198–219.
  • Хэмлет, Т. Ю. (2013). Описание сказочного сюжета 707 Чудесные дети в международных, национальных и региональных указателях сказочных сюжетов: сравнительный анализ: часть 2. Научный диалог, (10 (22)), 61–75.
  • Хэмлет, Т. Ю. (2014). Описание сказочного сюжета 707 Чудесные дети в международных, национальных и региональных указателях сказочных сюжетов: сравнительный анализ: часть 3. Научный диалог, (4 (28)), 100–114.
  • Zipes, Jack. The Great Fairy Tale Tradition: From Straparola and Basile to the Brothers Grimm. New York : W.W. Norton. 2001. pp. 220–305. ISBN 0-393-97636-X
  • Юрий Евгеньевич Березкин (2019). «СКАЗКА О ЦАРЕ САЛТАНЕ» (СЮЖЕТ ATU 707) И ЕВРАЗИЙСКО-АМЕРИКАНСКИЕ ПАРАЛЛЕЛИ. Антропологический форум, (43), 89–110. doi:10.31250/1815-8870-2019-15-43-89-110
  • The Robber With a Witch's Head: More stories from the great treasury of Sicilian folk and fairy tales collected by Laura Gonzenbach. Translated and edited by Jack Zipes. New York and London: Routledge. 2004. p. 222. ISBN 0-415-97069-5

കൂടുതൽ വായനയ്ക്ക്[തിരുത്തുക]

പുറംകണ്ണികൾ[തിരുത്തുക]