ബോഹ് പ്രെഡ്‌വൈസ്നിജ് നരോഡിൽ‌സ്ജ

വിക്കിപീഡിയ, ഒരു സ്വതന്ത്ര വിജ്ഞാനകോശം.
Jump to navigation Jump to search

ഉക്രേനിയൻ ക്രിസ്തുമസ് കരോളാണ് "ബോഹ് പ്രെഡ്‌വൈസ്നിജ് നരോഡിൽ‌സ്ജ" (ഉക്രേനിയൻ: Бог предвічний народився), ഇത് ഇംഗ്ലീഷിലേക്ക് "നിത്യ ദൈവം ഇന്ന് രാത്രി ജനിച്ചു" അല്ലെങ്കിൽ ചിലപ്പോൾ "നിത്യത്തിനു മുമ്പുള്ള ദൈവം ജനിച്ചു" എന്ന് വിവർത്തനം ചെയ്യപ്പെടുന്നു. നേറ്റിവിറ്റിയുടെ കഥയിലെ അവതാരത്തെ ഇത് കേന്ദ്രീകരിക്കുന്നു.

പശ്ചാത്തലം[തിരുത്തുക]

പടിഞ്ഞാറൻ ഉക്രെയ്നിലെ ഏറ്റവും പ്രശസ്തമായ കരോളുകളിലൊന്നായ ഇത് ഉക്രേനിയൻ പ്രവാസികളിൽ പരമ്പരാഗത പന്ത്രണ്ട് വിഭവങ്ങളുള്ള ക്രിസ്മസ് ഈവ് അത്താഴം ചരിത്രപരമായ ഗലീഷ്യയിലെ പല ഭാഗങ്ങളിലും വിളമ്പുന്നതിന് മുമ്പ് ഈ കരോൾ ആലപിക്കുന്നത് പതിവാണ്. ക്രിസ്മസ് ദിനം മുതൽ കാൻഡിൽമാസ് വരെ ദിവ്യ ആരാധനയുടെ അവസാനത്തിൽ പള്ളികളിലും ഇത് ആലപിച്ചു.

പതിനെട്ടാം നൂറ്റാണ്ടിന്റെ അവസാനത്തിൽ പോച്ചൈവ് മൊണാസ്ട്രിയിൽ പ്രസിദ്ധീകരിച്ച പുണ്യഗാനങ്ങളുടെ ഉക്രേനിയൻ സമാഹാരമായ "ബോഹ്ലാസ്നിക്" എന്ന പുസ്തകത്തിലാണ് "ബോഹ് പ്രെഡ്‌വൈസ്നിജ് നരോഡിൽ‌സ്ജ". കവി ഇവാൻ ഫ്രാങ്കോ ഇത് ഉക്രേനിയൻ പള്ളിയിലെ ഏറ്റവും മികച്ച ഗാനമായി കണക്കാക്കി ഇതിനെ "കരോളുകൾക്കിടയിലെ ഒരു മുത്ത്" എന്ന് വിളിക്കുന്നു.

വരികൾ[തിരുത്തുക]

ഈ കരോളിന്റെ ഒന്നിലധികം പതിപ്പുകൾ ഉണ്ട്. 2 മുതൽ 10 വരെ നീളമുള്ള വരികളുണ്ട്. ഈ പതിപ്പിൽ 7 വരികൾ ഉൾപ്പെടുന്നു. മാത്രമല്ല ഇത് യുണൈറ്റഡ് സ്റ്റേറ്റ്സിൽ ആരാധനാപരമായി ഉപയോഗിക്കുന്ന ഏറ്റവും സാധാരണമായ രൂപത്തെ പ്രതിഫലിപ്പിക്കുന്നു.[1]

ഉക്രേനിയൻ ലിപ്യന്തരണം ഇംഗ്ലീഷ് പരിഭാഷ
Boh predvichnyi narodyvsia,

Pryishov dnes iz nebes, Shchob spasty lud svii ves, I utishyvsia.

V Vyfleiemi narodyvsia, Mesiia Khrystos nash I pan nash, dlia vsikh nas Nam narodyvsia.

Oznaimyv tse Anhel Bozhyi Napered pastyriam A potim zvizdariam I zemnym zviriam.

Diva Syna iak porodyla Zvizda sta, de Khrysta, Nevista prechysta Syna zrodyla.

"Triie tsari, de idete?" "My idem v Vyfleiem Z zhelaniem spokoiem I povernemsia."

Inshym putem povernuly Zlobnoho, pohantsia Iroda lukavtsia Sovsim mynuly.

"Slava Bohu!" zaspivaimo: Chest Synu Bozhomu I Panu nashomu Poklin viddaimo.

God eternal is born tonight.

He came down from above To save us with his love And he rejoiced.

He was born in Bethlehem, Our Christ, Our Messiah, The Lord of creation was born here for us.

The tidings came through an angel, Shepherds knew, then the Kings The watchers of the skies Then all creation.

When Christ was born of the Virgin, A star stood where the Son, And Mother, the most pure, Were sheltered that night.

"You three wise men, whither go you?" "We go to Bethlehem, Bearing peaceful greetings, We shall then return."

Returning through, a new way they chose, The malicious Herod, The evil wicked one, They wished to avoid.

Ring out the song: "Glory to God!" Honor to the son of God, Honor to our Lord, And homage to him.[1]

അവലംബം[തിരുത്തുക]

  1. 1.0 1.1 "Boh predvičnyj". Metropolitan Cantor Institute. Byzantine Catholic. മൂലതാളിൽ നിന്നും 2016-03-04-ന് ആർക്കൈവ് ചെയ്തത്. ശേഖരിച്ചത് 12 August 2015.