തായ് ദേശീയഗാനം
ഇംഗ്ലീഷ്: Thai National Anthem | |
---|---|
Phleng Chat Thai | |
തായ്ലാന്റ് Nationalഗാനം | |
വരികൾ (രചയിതാവ്) | Luang Saranupraphan, 1939 |
സംഗീതം | Phra Chenduriyang, 1932 |
സ്വീകരിച്ചത് | 1932 |
Music sample | |
1939 ഡിസംബർ 10 ന് സ്വീകരിച്ച തായ്ലാൻഡിന്റെ ദേശീയഗാനത്തെയാണ് ഇന്ന് തായ് ദേശീയഗാനം ( Thai: เพลงชาติไทย) അഥവാ ഫ്ലെങ് ചാറ്റ് എന്ന് വിളിക്കപ്പെടുന്നത്. ഫ്രാ ചെന്തൂറിയാങ് (പീറ്റർ വീറ്റ്) ഈണം നൽകിയ ഈ പദ്യത്തിന്റെ വരികൾ ലുവാങ് സരനുപ്രഫാൻ ആണ് രചിച്ചത്. ഫ്ലെങ് ചാറ്റ് ( Thai: เพลงชาติ), എന്നാൽ തായ് ഭാഷയിൽ "ദേശീയഗാനം" എന്നാണ് അർത്ഥമാക്കുന്നത്, ദേശീയഗാനത്തിന്റെ പൊതുവായ പദമാണിത്. ഇന്നത്തെ നിർദ്ദിഷ്ട ദേശീയ ഗാനത്തെ സൂചിപ്പിക്കുന്നതിനും ഈ പദം ഉപയോഗിക്കുന്നു.
ചരിത്ര നാൾവഴി
[തിരുത്തുക]ചരിത്രപരമായ ദേശീയഗാനങ്ങൾ | ||
---|---|---|
പേര് | തീയതി | കുറിപ്പുകൾ |
സാൻസോയെൻ ഫ്രാ നരായ്</br> ( Thai: สรรเสริญพระนารายณ์ )
</br> (നാരായ് രാജാവിനെ പ്രകീർത്തിക്കുക) |
1687–1688 | ശ്രീ അയുത്തായ ( Thai: ศรีอยุธยา ) 1946-1949 ൽ
അനൗദ്യോഗിക ദേശീയഗാനം |
ചോം റാഥ് ചോങ് ചരോയിൻ</br> ( Thai: จอมราชจงเจริญ )
</br> (മഹാനായ രാജാവിനെ ദീർഘകാലം ജീവിക്കുക) |
1855–1871 | സിയാമീസ് റത്തനകോസിൻ കാലഘട്ടത്തിലെ രാജകീയഗാനവും ദേശീയഗാനവും. മോംഗ്കുട്ട് രാജാവാണ് ഇത് അവതരിപ്പിച്ചത് ( ഗോഡ് സേവ് ദി കിംഗിന്റെ മെലഡി ഉപയോഗിച്ചിരിക്കുന്നു) |
ബുലൻ ലോയി ലുവാൻ</br> ( Thai: บุหลันลอยเลื่อน )
</br> (ആകാശത്ത് ഒഴുകുന്ന ചന്ദ്രൻ) |
1871–1888 | പുതിയ ഗാനമായി ഉപയോഗിക്കുന്നതിന് വേണ്ടി മഹാരാജാ ബുദ്ധ ലോയത്ല നബലായിയുടെ (രാമ രണ്ടാമൻ) രചിച്ച ഗാനമാണിത്. [1] |
സാൻസോൻ ഫ്രാ ബാരാമി</br> ( Thai: สรรเสริญพระบารมี )
</br> (അവന്റെ അന്തസ്സിനെ മഹത്വപ്പെടുത്തുക) |
1888-1932
</br> 1932 മുതൽ രാജകീയ ഗാനം |
റത്തനകോസിൻ കാലഘട്ടത്തിലെ ദേശീയഗാനം |
മഹാ ചായ്</br> ( Thai: มหาชัย )
</br> (മഹത്തായ വിജയം) |
1895
</br> 1932 ലെ താൽക്കാലിക ദേശീയഗാനം |
|
ഫ്ലെങ് മഹാ നിമിത്</br> ( Thai: ตระนิมิตร / มหานิมิตร )
</br> (ഗ്രാൻഡ് വിഷൻ) |
1934 | |
ഫ്ലെങ് ചാറ്റ് സിയാം</br> ഫ്ലെംഗ് ചാറ്റ് തായ്
</br> ( Thai: เพลงชาติสยาม / เพลงชาติไทย ) |
1932-1946
</br> 1949 - ഇന്നുവരെ |
1932 ലെ സയാമീസ് വിപ്ലവത്തിനുശേഷം, ദേശീയഗാനത്തെ 2 വിഭാഗങ്ങളായി തിരിച്ചിട്ടുണ്ട്, ഫ്ലെങ് ചാറ്റ് തായ് ദേശീയഗാനമായും സൻസോൻ ഫ്രാ ബാരാമിയെ ഇപ്പോഴും രാജഗാനമായും ഉപയോഗിച്ചുവരുന്നു. 1939 ൽ രാജ്യത്തിന്റെ പേര് സയാമിൽ നിന്ന് തായ്ലൻഡിലേക്കും ദേശീയഗാനത്തിന്റെ വരികൾ സയാം എന്ന വാക്കിൽ നിന്ന് തായ് എന്നും മാറ്റി. |
നിലവിലെ ദേശീയഗാനം
[തിരുത്തുക]തായ് സാംസ്കാരിക വിപ്ലവം
[തിരുത്തുക]1939 ൽ രാജ്യത്തിന്റെ പേര് സിയാമിൽ നിന്ന് തായ്ലൻഡിലേക്ക് മാറ്റിയപ്പോൾ, പുതിയ വരികൾ സൃഷ്ടിക്കുന്നതിനായി ഒരു മത്സരം ആരംഭിച്ചു, ലുവാങ് സരനുപ്രഫാൻ അതിൽ വിജയിക്കുകയുണ്ടായി . എല്ലാ ദിവസവും 08:00, 18:00 (രാവിലെ 8 നും വൈകിട്ട് 6 നും) ദേശീയഗാനം ആലപിക്കാൻ തായ് പ്രധാനമന്ത്രി പ്ലെയ്ക്ക് ഫിബുൻസോംഗ്റാം ഉത്തരവിട്ടു, രാജ്യത്തോട് ആദരവ് പ്രകടിപ്പിക്കാൻ ദേശീയഗാന സമയത്ത്, ജനങ്ങൾ എഴുന്നേറ്റുനിൽക്കാൻ നിർദ്ദേശിച്ചു. ഇപ്പോൾ, രാവിലെയും വൈകുന്നേരവും രാജ്യത്തിൽ ദേശീയഗാനം ആലപിക്കുന്നു. ഇത് പൊതുസ്ഥലങ്ങളിൽ (ഉദാ. സ്കൂളുകൾ, ജോലിസ്ഥലങ്ങൾ, പൊതു കെട്ടിടങ്ങൾ) ദേശീയ പതാകകൾ ഉയർത്തുന്നതിനും താഴ്ത്തുന്നതിനും തുല്യമാണ്; അതിനാൽ, റേഡിയോ, ടെലിവിഷൻ ചാനലുകൾ പ്രതിദിനം രണ്ടുതവണ ദേശീയഗാനം പ്രക്ഷേപണം ചെയ്യുന്നു.
നിലവിലെ വരികൾ
[തിരുത്തുക]തായ് |
മലയാള അക്ഷരങ്ങളിൽ |
Phonetic transcription (IPA) |
മലയാള തർജ്ജമ |
ประเทศไทยรวมเลือดเนื้อชาติเชื้อไทย |
പ്രഥേത് തായ് റുവാം ലുവാത് നുവാ ഛാത് ചുവ തായ് |
[prà.tʰêːt̚ tʰāj rūːə̯m lɯ̂ːə̯t̚ nɯ́ːə̯ tɕʰâːt̚ tɕʰɯ́ːə̯ tʰāj] |
എല്ലാ തായ് ജനങ്ങളേയും തായ്ലാൻഡ് ഒന്നിപ്പിക്കുന്നു. |
അവലംബം
[തിരുത്തുക]- ↑ Charoensook, Sugree (2016-11-07). "128 ปี เพลงสรรเสริญพระบารมี : สรรเสริญพระบารมีพระมหากษัตริย์ทุกพระองค์ โดยสุกรี เจริญสุข". Matichon Online. Retrieved 2019-10-12.
- ↑ https://www.loc.gov/catdir/cpso/romanization/thai.pdf The transliteration system used here is a slightly modified version of ALA-LC (which itself is based on RTGS 1939); the differences being that č and ‘ are absent in the transliteration provided below.