കൊളോക്കിയോ ഡോസ് സിംപ്ലെസ് ഇ ഡോഗ്രാസ് ഇ കുസാസ് മെഡിസിനാസ് ഡ ഇന്ത്യ

വിക്കിപീഡിയ, ഒരു സ്വതന്ത്ര വിജ്ഞാനകോശം.
Jump to navigation Jump to search
1563 ഏപ്രിൽ 10 ന് ഗോവയിലെ സെന്റ് പോൾസ് കോളേജിലെ ഇന്ത്യയിലെ ആദ്യത്തെ അച്ചടിശാലയിൽ നിന്ന് ഗാർസിയ ഡി ഓർട്ടയുടെ കൊളോക്വിയോസിന്റെ ആദ്യ പതിപ്പിന്റെ ശീർഷക പേജ്, ജോവോ ഡി എൻഡെം

1563 ഏപ്രിൽ 10 ന് ഗോവയിലെ സെന്റ് പോൾസ് കോളേജിലെ ഇന്ത്യയിലെ ആദ്യത്തെ അച്ചടിശാലയിൽ നിന്ന് ഗാർസിയ ഡി ഓർട്ട പ്രസിദ്ധീകരിച്ച സസ്യശാസ്ത്ര ഗ്രന്ഥമാണ് കൊളോക്കിയോ ഡോസ് സിംപ്ലെസ് ഇ ഡോഗ്രാസ് ഇ കുസാസ് മെഡിസിനാസ് ഡ ഇന്ത്യ. ഗോവയിൽ പോർച്ചുഗീസ് ജൂത വൈദ്യനും പ്രകൃതിശാസ്ത്രജ്ഞനുമായിരുന്നു ഗാർസിയ ഡി ഓർട്ട. ഉഷ്ണമേഖലാ വൈദ്യ വിവരങ്ങളുടെ അക്ഷയ ഖനിയായി ഈ ഗ്രന്ഥം കരുതപ്പെടുന്നു.

കൊളോക്വിയോസിന്റെ രൂപരേഖ[തിരുത്തുക]

ഗാർസിയ ഡി ഓർട്ടയുടെ കൃതി സംഭാഷണങ്ങളുടെ രൂപത്തിലാണ്. ഗാർസിയ ഡി ഓർട്ടയും സാങ്കൽപ്പിക സഹപ്രവർത്തകനായ റുവാനോയും തമ്മിലുള്ള 57 സംഭാഷണങ്ങളുടെ ഒരു പരമ്പര ഇതിൽ ഉൾപ്പെടുന്നു, അദ്ദേഹം ഇന്ത്യ സന്ദർശിക്കുകയും അതിന്റെ മരുന്നുകൾ, സുഗന്ധവ്യഞ്ജനങ്ങൾ, മറ്റ് പ്രകൃതി ഉൽപ്പന്നങ്ങൾ എന്നിവയെക്കുറിച്ച് കൂടുതലറിയാൻ ആഗ്രഹിക്കുകയും ചെയ്യുന്നു. സംഭാഷണത്തിൽ ഇടയ്ക്കിടെ പങ്കെടുക്കുന്നവർ പ്രത്യക്ഷത്തിൽ യഥാർത്ഥ ആളുകളാണ്:

  • അന്റോണിയ, അടിമ, ഗാർസിയ ഡി ഓർട്ടയുടെ ഗവേഷണ സഹായി
  • പേരിടാത്ത നിരവധി അടിമകൾ
  • ഡി. ജെറോനിമോ, കോളറ ബാധിതന്റെ സഹോദരൻ
  • ദിമാസ് ബോസ്ക് എന്ന സഹപ്രവർത്തകൻ പുസ്തകത്തിന് ആമുഖം നൽകുന്നു
  • മാളുപ, ഇന്ത്യൻ വൈദ്യൻ

പൊതുവേ മരുന്നുകൾ അക്ഷരമാലാക്രമത്തിൽ പരിഗണിക്കപ്പെടുന്നു, പക്ഷേ ഒഴിവാക്കലുകളോടെ. ചർച്ചയ്‌ക്കായി വരുന്ന ഓരോ പദാർത്ഥങ്ങളും വളരെ ആസൂത്രിതമായി കൈകാര്യം ചെയ്യുന്നു: മുൻ പാഠങ്ങളിലെ അതിന്റെ തിരിച്ചറിയലും പേരുകളും, അതിന്റെ ഉറവിടം, വ്യാപാരത്തിൽ അതിന്റെ സാന്നിധ്യം, മെഡിക്കൽ, മറ്റ് ഉപയോഗങ്ങൾ. പല കേസ് ചരിത്രങ്ങളും പരാമർശിക്കപ്പെടുന്നു. ഏഷ്യാറ്റിക് കോളറയെക്കുറിച്ചുള്ള ചർച്ച വളരെ പൂർണ്ണവും സാഹചര്യപരവുമാണ്, അത് ക്ലിനിക്കൽ വിവരണത്തിന്റെ ഒരു ക്ലാസിക് രൂപമാണ്.

വ്യതിചലനങ്ങൾ, കൂടുതലോ കുറവോ പ്രസക്തമാണ്, ഇന്ത്യൻ രാഷ്ട്രീയം, ചൈനയുടെ പ്രാധാന്യം, സ്പൈസ് ദ്വീപുകളിലെ പോർച്ചുഗലും സ്പെയിനും തമ്മിലുള്ള വൈരാഗ്യം എന്നിവ ഈ ഗ്രന്ഥം കൈകാര്യം ചെയ്യുന്നു. ആനകൾ, കോബ്രകൾ, മംഗൂസ് എന്നിവയെക്കുറിച്ചുള്ള കഥകളുണ്ട് .

കൊളക്വിയോസിന്റെ ഉള്ളടക്കം[തിരുത്തുക]

ഉള്ളടക്കങ്ങളുടെ ഈ ലിസ്റ്റിംഗ് ആദ്യ പതിപ്പിന്റെ സസ്യജാലങ്ങൾ നൽകുന്നു, ഇത് സാധാരണയായി 1872 ലെ പുനഃപ്രസിദ്ധീകരണവുമായി പൊരുത്തപ്പെടുന്നു. [1]

  1. ആമുഖം. ഗാർസിയ ഡി ഓർട്ടയെയും അദ്ദേഹത്തിന്റെ സാങ്കൽപ്പിക സന്ദർശകനായ ഡോക്ടർ റുവാനോയെയും പരിചയപ്പെടുത്തുന്നു: 1r
  2. Do aloes, കറ്റാർവാഴ : 2r ( അലോ സോകോട്രീനയുടെ ജ്യൂസ്, ലാം .; എ. വൾഗാരിസ്, ലാം മുതലായവ)
  3. Do ambre, ആംബർഗ്രീസ് : 10v - അവിടെ ഒരു മനുഷ്യൻ, ചുറ്റളവ് 90 ഈന്തപ്പനയുടെ ചുറ്റളവും 18 പനയുടെ നീളവും 30 ക്വിന്റലോളം തൂക്കവും ആയി വലിയ കഷണങ്ങൾ കാണുന്ന റിപ്പോർട്ട് ക്വിന്റൽ (3000 കി.ഗ്രാം) സമീപം കേപ് കോമറിൻ . ഏതെങ്കിലും മത്സ്യത്തിന്റെയോ തിമിംഗലത്തിന്റെയോ ഉത്ഭവം അദ്ദേഹം പ്രത്യേകം തള്ളിക്കളഞ്ഞു. [2]
  4. Do amomo, അമൊമുമ് : 14 വോ
  5. Do anacardo, കശുവണ്ടി : 16 വോ
  6. Da árvore triste, രാത്രി ജാസ്മിൻ ( നിക്റ്റാന്തസ് അർബോർട്രിസ്റ്റിസ് ): 17 വി
  7. Do altiht, anjuden, assafetida e doce e odorata, anil, അസഫോട്ടിഡ, ലൈക്കോറൈസ്, സ്റ്റോറാക്സ്, ഇൻഡിഗോ : 19 ആർ
  8. Do bangue, കഞ്ചാവ് : 26r
  9. Do benjuy, ഗം ബെൻസോയിൻ : 28r
  10. Do ber... e dos brindões..., ബെയ്ൽ : 32 വി
  11. Do cálamo aromático e das caceras, സ്വീറ്റ് ഫ്ലാഗ് : 37 വി
  12. De duas maneiras de canfora e das carambolas, കർപ്പൂരം, ചരംബൊല : ൪൧ര്
  13. De duas maneiras de cardamomo e carandas, ഏലം, മെലഗെറ്റ കുരുമുളക്, കരണ്ട : 47 ആർ
  14. Da cassia fistula, സെന്ന : 54 ആർ
  15. Da canella, e da cassia lignea e do cinamomo, കറുവാപ്പട്ട, കാസിയ : 56 വി
  16. {{lang | pt | കൊക്കോ കോമം ചെയ്യുക, ഇ ദാസ് മാലദ്വാസ്}, തേങ്ങ : 66r
  17. Do costo e da collerica passio, കോസ്റ്റസ്, ഏഷ്യാറ്റിക് കോളറ : 71 വി
  18. Da crisocola e croco indiaco ... e das curcas, ബോറാക്സ്, കുർക്കുമ ലോംഗ: 78 ആർ
  19. Das cubebas, ക്യൂബ്സ് : 80 ആർ
  20. Da datura e dos doriões, ഡാറ്റുറ, ഡ്യൂറിയൻ : ൮൩ര്
  21. Do ebur o marfim e do elefante, ഐവറി, ആന : 85r
  22. Do faufel e dos figos da India, Areca, വാഴ : 91r
  23. Do folio índico o folha da India, മലബാത്രം : 95r
  24. De duas maneiras de galanga, ഗലംഗ : 98 വി
  25. Do cravo, ഗ്രാമ്പൂ : 100 വി
  26. Do gengivre, ഇഞ്ചി : 105 വി
  27. De duas maneiras de hervas contra as camaras ... e de uma herva que não se leixa tocar sem se fazer murcha : 107 വി
  28. Da jaca, e dos jambolòes, e dos jambos e das jamgomas, ജാക്ക്ഫ്രൂട്ട്, ജംബോളൻ, റോസ് ആപ്പിൾ : 111 ആർ
  29. Do lacre, ലാക് : 112 വി
  30. De linhaloes, അലോസ്വുഡ് : 118 വി
  31. Do pao chamado 'cate' do vulgo : 125r
  32. Da maça e noz, ആപ്പിൾ, ജാതിക്ക : 129r
  33. Da manná purgativa : 131 വി
  34. Das mangas, മാമ്പഴം : 133 വി
  35. Da margarita ou aljofar, e do chanco, donde se faz o que chamamos madreperola, മുത്ത്, കൊഞ്ച്, മുത്തിന്റെ അമ്മ : 138 വി
  36. Do mungo, melão da India, തണ്ണിമത്തൻ, ഉറാഡ് ബീൻ : 141 വി
  37. Dos mirabolanos, ബെലെരിച്, എംബ്ലിച്, ഛെബുലിച് മ്യ്രൊബലന് : ൧൪൮ര്
  38. Dos mangostões, മംഗോസ്റ്റീൻ : 151r
  39. Do negundo o sambali, വൈറ്റെക്സ് നെഗുണ്ടോ : 151 വി
  40. Do nimbo, മെലിയ അസെഡറാച്ച്: 153 ആർ
  41. Do amfião, ഓപിയം : 153 വി
  42. Do pao da cobra : 155 വി
  43. Da pedra diamão, ഡയമണ്ട് : 159r
  44. Das pedras preciosas, വിലയേറിയ കല്ലുകൾ: 165r
  45. Da pedra bazar, ബെസോവർ : 169r
  46. Da pimenta preta, branca e longa, e canarim, e dos pecegos, കറുപ്പും വെളുപ്പും കുരുമുളക്, നീളമുള്ള കുരുമുളക്, പീച്ച് : 171 വി
  47. Da raiz da China, ചൈന റൂട്ട് : 177r
  48. Do ruibarbo, മത്സ്യം : ൧൮൪ര്
  49. De tres maneiras de sandalo, ചന്ദനം, റെഡ് സാൻ‌ഡേഴ്സ് : 185 വി
  50. Do spiquenardo, ജടാമാംസിയും : ൧൮൯വ്
  51. Do spodio, ധാതുക്കൾ: 193r
  52. Do squinanto, സിംബോപോഗൻ : 197r
  53. Dos tamarindos, പുളി : ൨൦൦ര്
  54. Do turbit, ടർപെത്ത് : 203 വി
  55. Do thure... e da mirra, കുന്തുരുക്കം, മൂറും : ൨൧൩വ്
  56. Da tutia, തുത്ത്യ് : ൨൧൫വ്
  57. Da zedoaria e do zerumbete, സെഡോറി, സെറംബെറ്റ് : 216 വി
  58. പലവക നിരീക്ഷണങ്ങൾ: 219 വി

അനുബന്ധം ഭാഗം 1. ബെത്രെ ..., ദോ , Betel (പേജുകൾ 37a മുതൽ 37k വരെ 1872 ലെ പതിപ്പ്)

അനുബന്ധം ഭാഗം 2, വാചകത്തിൽ തിരുത്തലുകൾ വരുത്തി (1872 ലെ പുനർ‌മുദ്രയിൽ 227r മുതൽ 230r പേജുകൾ)

ഉദ്ധരിച്ചിട്ടുള്ള ആധികാരിക രേഖകൾ[തിരുത്തുക]

"ഡയോകോറൈഡുകളുമായോ ഗാലെൻ ഉപയോഗിച്ചോ എന്നെ ഭയപ്പെടുത്തരുത്," ഗാർസിയ ഡി ഓർട്ട റുവാനോയോട് പറയുന്നു, "കാരണം ഞാൻ അറിയുന്നത് സത്യമാണെന്ന് പറയാൻ മാത്രമാണ് ഞാൻ പോകുന്നത്." സ്വന്തം നിരീക്ഷണങ്ങളുടെ അടിസ്ഥാനത്തിൽ മുൻ അധികാരികളിൽ നിന്ന് വ്യത്യസ്തനാകാൻ അസാധാരണമായി തയ്യാറാണെങ്കിലും ഗാർസിയ വൈദ്യശാസ്ത്രത്തിന്റെ ക്ലാസിക്കുകൾ നന്നായി വായിച്ചിരുന്നു. ഒരു സാമ്പിൾ എന്ന നിലയിൽ, കൊളോക്വിയോസിന്റെ ആദ്യത്തെ 80 ഫോളിയയിൽ ഇനിപ്പറയുന്ന രചയിതാക്കളെ (ഗാർസിയ തിരഞ്ഞെടുത്ത അക്ഷരവിന്യാസത്തിൽ പട്ടികപ്പെടുത്തിയിരിക്കുന്നു) പതിവായി ഉദ്ധരിക്കുന്നു:

ഗാർസിയ ഇടയ്ക്കിടെ ഉദ്ധരിക്കുന്നവരിൽ ഇവരുമുണ്ട് അരിസ്റ്റോട്ടിൽ, അവെര്രൊഎ, പ്ലൂട്ടാർക്കോ, വലേരിയോ പ്രൊബൊ, ഫ്രാൻസിസ്കോ ഡി താമര, വര്തമനൊ, വെസലിഒ ; റുവലിയോയുടെ ലാറ്റിൻ വിവർത്തനത്തിലൂടെ മധ്യകാല ഗ്രീക്ക് എഴുത്തുകാരനായ ഓട്ടുവാരിയോ .

യൂറോപ്പിൽ നിന്ന് വളരെ ദൂരെയുള്ളതിനാൽ ഗാർസിയയ്ക്ക് ഈ അധികാരികളിൽ നിന്ന് വ്യത്യസ്തനാകാൻ സാധിച്ചു. "ഞാൻ സ്പെയിനിലായിരുന്നുവെങ്കിൽ [സ്പെയിനിന്റെ കാലത്ത് പോർച്ചുഗൽ ഉൾപ്പെടുന്ന ഐബീരിയൻ ഉപദ്വീപിന്റെ ഭൂമിശാസ്ത്രപരമായ പദവി ഉണ്ടായിരുന്നു] ഗാലനും ഗ്രീക്കുകാർക്കും എതിരെ ഒന്നും പറയാൻ ഞാൻ ധൈര്യപ്പെടില്ല;" ഈ പരാമർശം കൊളക്വിയോസിന്റെ യഥാർത്ഥ താക്കോലായി കാണുന്നു .

കൊളക്വിയോസിന്റെ യഥാർത്ഥ പതിപ്പ്[തിരുത്തുക]

1556 ൽ ഇന്ത്യയിൽ ആദ്യത്തെ അച്ചടിശാല നിലവിൽ വന്നെങ്കിലും ഗോവ ഒരു പ്രധാന പ്രസിദ്ധീകരണ കേന്ദ്രമായിരുന്നില്ല; ചരിത്രകാരനായ ചാൾസ് റാൽഫ് ബോക്സറുടെ വാക്കുകളിൽ, കൊളക്വിയോസിന്റെ യഥാർത്ഥ പതിപ്പിൽ "ഒരു അച്ചടിശാലയിൽ നിന്ന് പുറത്തിറക്കിയ മറ്റേതൊരു പുസ്തകത്തേക്കാളും കൂടുതൽ ടൈപ്പോഗ്രാഫിക്കൽ പിശകുകൾ അടങ്ങിയിരിക്കാം". എറാറ്റ ഇരുപത് പേജുകൾ ഉൾക്കൊള്ളുന്നു, മാത്രമല്ല ഇത് അപൂർണ്ണമാണെന്ന് മനസ്സിലാക്കുകയും ചെയ്തു. ഗാർവിയയുടെ പ്രിന്റർ ജോവോ ക്വിൻക്വീനിയോ ഡി കാമ്പാനിയയ്‌ക്കൊപ്പം career ദ്യോഗിക ജീവിതം ആരംഭിച്ച ജോവോ ഡി എൻഡെം ആണെന്ന് കരുതപ്പെടുന്നു. [3]

യഥാർത്ഥ പ്രസിദ്ധീകരണം അതിന്റെ ഔദ്യോഗിക പിന്തുണയുടെ വ്യാപ്തി വളരെ ശ്രദ്ധാപൂർവ്വം പറയുന്നു. ടൈറ്റിൽ പേജ് വൈസ്രോയിയുടെയും പ്രാദേശിക ഇൻക്വിസിറ്റർ "അലക്സോസ് ഡയസ് ഫാൽക്കാമിന്റെയും" അംഗീകാരം നൽകുന്നു. അഭിനന്ദനാർഹമായ നിരവധി കത്തുകളും ആമുഖങ്ങളും ഉപയോഗിച്ച് പുസ്തകം തുറക്കുന്നു. ഈ പ്രാഥമികഘട്ടങ്ങളിൽ, ഇപ്പോൾ ഏറ്റവും താൽപ്പര്യമുള്ളത് ഒരു കവിതയാണ്, ഗാർസിയയുടെ സുഹൃത്ത് ലൂയിസ് ഡി കാമീസ് ആദ്യമായി പ്രസിദ്ധീകരിച്ച വാക്യങ്ങൾ, ഇപ്പോൾ പോർച്ചുഗലിന്റെ ദേശീയ കവിയായി അംഗീകരിക്കപ്പെട്ടിരിക്കുന്നു.

1872 ലെ പുനഃപ്രസിദ്ധീകരണത്തിൽ പല അച്ചടി പിശകുകളും ആധികാരിക മേൽനോട്ടങ്ങളും നിശബ്ദമായി ശരിയാക്കിയിട്ടുണ്ട്.

കൊളക്വിയോസിന് ലഭിച്ച സ്വീകരണം[തിരുത്തുക]

ഇന്ത്യൻ ഔഷധ സസ്യങ്ങളെ അവരുടെ ആവാസവ്യവസ്ഥയിൽ പട്ടികപ്പെടുത്തിയ ആദ്യത്തെ യൂറോപ്യൻ, ഗാർസിയ ഡി ഓർട്ടയാണ്. യൂറോപ്പിലുടനീളമുള്ള ശാസ്ത്രജ്ഞർ അദ്ദേഹത്തിന്റെ പുസ്തകം ഒഴിച്ചുകൂടാനാവാത്തതാണെന്ന് അതിവേഗം അംഗീകരിച്ചു. ലാറ്റിനിലെ വിവർത്തനങ്ങളും (അന്ന് ശാസ്ത്രീയ ഭാഷ) മറ്റ് ഭാഷകളും ഉണ്ടാക്കി. ലാറ്റിൻ വിവർത്തനം, ഡയലോഗ് ഫോർമാറ്റ് ഉപേക്ഷിക്കുന്ന ഒരു ചെറിയ സംഗ്രഹം, പക്ഷേ വുഡ്കട്ട് ചിത്രീകരണങ്ങളും എഡിറ്റോറിയൽ കമന്ററിയും ചേർക്കുന്നത് ചാൾസ് ഡി എൽക്ലൂസ് (കരോലസ് ക്ലൂസിയസ്) ആയിരുന്നു. 1564 ഡിസംബർ 28 ന് ലിസ്ബണിലെ കൊളീക്വിയോസിന്റെ പകർപ്പ് ക്ലൂഷ്യസ് സ്വന്തമാക്കി, ജീവിതകാലം മുഴുവൻ അതിൽ തുടർന്നും പ്രവർത്തിച്ചു. അതിന്റെ അവസാന (അഞ്ചാമത്തെ) പതിപ്പിൽ, അദ്ദേഹത്തിന്റെ വിവർത്തനം അദ്ദേഹത്തിന്റെ മഹത്തായ സഹകരണ രചനയായ എക്സോട്ടികോറം ലിബ്രി ഡെസെം (1605) ന്റെ ഭാഗമാണ്.

1578 ൽ ക്രിസ്റ്റൊബാൾ അക്കോസ്റ്റ, ട്രാക്റ്റഡോ ഡി ലാസ് ഇന്ത്യാസ് ഓറിയന്റാലിസ് ( കിഴക്കേ ഇന്ത്യൻ മരുന്നുകളുടെ പ്രബന്ധം) എന്ന പേരിൽ ഈ കൃതിയുടെ സിംഹഭാഗവും അപഹരിച്ച് പുസ്തകം പ്രസിദ്ധീകരിചു. അകോസ്റ്റയുടെ കൃതികൾ പ്രാദേശിക ഭാഷകളിലേക്ക് വ്യാപകമായി വിവർത്തനം ചെയ്യപ്പെട്ടത് ഒടുവിൽ ഗാർസിയ ഡി ഓർട്ടയുടെ പ്രശസ്തി കുറയ്ക്കുകയും ചെയ്തു.

സർ ക്ലെമന്റ്സ് മർഖം (1913) എഴുതിയ കൊളക്വിയോസിന്റെ ഇംഗ്ലീഷ് പരിഭാഷയുണ്ട്, അതിൽ ഒരു ആമുഖ ജീവചരിത്രം ഉൾപ്പെടുന്നു.

കൊളക്വിയോസിന്റെ പതിപ്പുകൾ[തിരുത്തുക]

  • Colóquios dos simples e drogas he cousas medicinais da India e assi dalgũas frutas achadas nella onde se tratam algũas cousas ... boas pera saber. Goa: Ioannes de Endem, 1563
  • Colloquios dos simples e drogas e cousas medicinaes da India e assi de algumas fructas achadas nella. Page-for-page reprint with introduction by F. Ad. de Varnhagen. Lisboa: Imprensa Nacional, 1872
  • Colóquios, edited with commentary by the Count of Ficalho. 2 vols. Lisboa, 1891–1895

കൊളക്വിയോസിന്റെ വിവർത്തനങ്ങൾ[തിരുത്തുക]

  • Aromatum et simplicium aliquot medicamentorum apud Indios nascentium historia : ലാറ്റിൻ വിവർത്തനം കരോളസ് ക്ലൂസിയസ് . ആന്റ്‌വെർപ്: പ്ലാന്റിൻ, 1567
  • Dell'historia dei semplici aromati et altre cose che vengono portate dall'Indie Orientali pertinenti all'uso della medicina ... di Don Garzia dall'Horto . ക്ലൂസിയസിന്റെ ലാറ്റിൻ അടിസ്ഥാനമാക്കി ആനിബേൽ ബ്രിഗാന്തി എഴുതിയ ഇറ്റാലിയൻ വിവർത്തനം. വെനീസ്: ഫ്രാൻസെസ്കോ സിലെറ്റി, 1589
  • ക്ലൂസിയസിന്റെ ലാറ്റിൻ വിവർത്തനത്തിന്റെ അഞ്ചാമത്തെ പതിപ്പ്, അദ്ദേഹത്തിന്റെ എക്സോട്ടികോറം ലിബ്രി ഡെകമിന്റെ ഭാഗമാണ്. ലൈഡൻ, 1605
  • ഗാർസിയ ഡാ ഓർട്ട എഴുതിയ ലളിതവും മയക്കുമരുന്നും സംബന്ധിച്ച ചർച്ചകൾ . സർ ക്ലെമന്റ്സ് മർഖത്തിന്റെ ഇംഗ്ലീഷ് വിവർത്തനം. ലണ്ടൻ, 1913

കുറിപ്പുകൾ[തിരുത്തുക]

  1. Ball, Valentine (1891). "A Commentary on the Colloquies of Garcia de Orta, on the Simples, Drugs, and Medicinal Substances of India: Part I". Proceedings of the Royal Irish Academy. 1: 381–415. JSTOR 20503854.
  2. Dannenfeldt, Karl H. (1982). "Ambergris: The Search for Its Origin". Isis. 73 (3): 382–397. doi:10.1086/353040. PMID 6757176.
  3. Primrose, J.B. (1939). "The first press in India and its printers". Library. 20 (3): 241–265. doi:10.1093/library/s4-XX.3.241.

അവലംബം[തിരുത്തുക]

  • Two pioneers of tropical medicine: Garcia d'Orta and Nicolás Monardes, London: Wellcome Historical Medical Library, 1963
  • കാർവാലോ, അഗസ്റ്റോ ഡ സിൽവ, ഗാർസിയ ഡി ഓർട്ട . ലിസ്ബോവ, 1934.
  • Garcia de Orta e o seu tempo, Lisbon, 1886 (പുന rin പ്രസിദ്ധീകരിച്ചു: ലിസ്ബോവ: കാസ ഡ മൊയ്ദ, 1983)
  • "Garcia da Orta, the first European writer on tropical medicine and a pioneer in pharmacognosy", Annals of Medical History, 1 (n. s.) (2), pp. 198–207, 1931

പുറം കണ്ണികൾ[തിരുത്തുക]